原文授權轉載自ACGdoge
Google翻譯的APP現在有實時拍照翻譯功能,去外國旅遊尤其是在非英語國家時使用非常方便,不過有些時候Google翻譯出來的內容總有點中二感
最近有日本網友用Google將「隨意添飯」的日語翻譯成英語,結果Google翻譯將其翻譯成了「Unlimited Rice Works」
於是日本網友們就很有興致的再將無限劍制的台詞改寫成了米飯版本
Unlimited Rice Works pic.twitter.com/n5MGnioJBq
— いつつば (@sk_dv) 2018年6月12日
Google翻譯將日文「ご飯おかわり自由」(隨意添飯)的英文翻譯成了Unlimited Rice Works,就是紅A寶具的「無限劍制」變成了「無限飯制」(現在翻譯已經修正了)
於是日本網友又開始將「無限劍制」的台詞部分替換成米飯,變成了這樣:
此身為米之骨
血潮如飯,心如大米
手製飯勺已達千餘
縱橫無數碗米飯而不剩飯
不為餓所知
未曾一次浪費
曾承受痛苦創造諸多餐具
其常立於米山之巔,獨醉於米酒之中
故此,此生已不需麵包
故如我祈求,無限之米製
則此軀,注定為米而生
体は米で出来ている
— 憲之助 (@kogaken1) 2018年6月12日
血潮はごはんで心はライス
— いつつば (@sk_dv) 2018年6月12日
ただ一度の完食も無し
— ぶどうとう@みー太郎SS 🐶💙🍡 (@budo_1227) 2018年6月13日
ならば我が生涯にパンは不要ず
— 雑用係(ご注文はヒナギクですか?) (@zatuyou) 2018年6月13日
この体は、無限の米で出来ていた
— 矢尻 (@web_yuuu) 2018年6月13日
【紳士限定】看到封面就知道要演什麼,TMA版7月27日發售《搖曳露營》COS作品
拼命接近小學女生的女大學生,百合姬漫畫《天使降臨到我身邊》動畫化決定
另類賽馬,《POP TEAM EPIC》與日本中央賽馬協會聯動原創動畫公開
我們中間出了一個男性,日本女子遊戲團隊因隊伍中混入一名男性公開致歉
「輕小說能不斷獲得新讀者,不會消失」日本知名作家京極夏彥講解輕文學與輕小說分別
喪子之痛與愛子情深,日本母親自311大地震兒子去世後一直買《周刊少年Jump》給兒子
非凡的肉體魅力,萬代「Figure-rise LABO 星野文奈」模型價格在日本被炒貴三倍